星期四, 11 月 20, 2025

公众舆论:植物园地方选举

获取您的 三位一体音频 玩家准备...
May Albrecht、Maureen Roberts、Caitlin Beal。泰晤士报》照片 PJ Taylor

继续 泰晤士报 在对即将于 9 月至 10 月举行的奥克兰议会地方选举进行街头报道时,PJ TAYLOR 来到宽敞而温馨的 Botany 镇中心询问人们:他们是否参加了投票,与他们有关的公民问题是什么?

丹内莫拉的梅-阿尔布莱希特

"公共基础设施和交通都很糟糕。我走路时使用带轮子的助行器。不同街道和地点的人行道各不相同。在凹凸不平的人行道上,你可能会被绊倒"。

使命湾的莫琳-罗伯茨

"我总是投票。票价总是上涨,今年更是大幅上涨。我乘坐公交车,这是一项很好的服务。但当你开车时,橙色的锥形筒会让你分心和困惑"。

来自格兰多维的凯特琳-比尔

"我将参加投票。我乘坐公交车,但公交车的服务可能不可靠。如果你乘坐公交车时遇到道路施工,线路上的道路可能会关闭,这也很烦人"。

比安卡-戴、林-汤利、帕特里克-汤利

豪维克的比安卡-戴

"我会投票的。道路工程很麻烦。我希望他们能加快东部巴士通道和立交桥(里夫斯路立交桥)的完工速度。公共场所的安全正在成为一个问题"。

鸽子山的林-汤利

"半月湾计划新建 80-90 个住宅单元,而健康营原来就在那里,这简直令人难以置信。没有为这样的开发项目分配足够的停车位"。

鸽子山的帕特里克-汤利

"半月湾的停车是个问题,人们把车停在草地上。该地区的汽车已经非常多了,在上下学的时候,交通非常拥堵"。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告