星期四, 11 月 20, 2025

警察局长抨击菲利普斯枪击案中的通讯报告

获取您的 三位一体音频 玩家准备...
警察局长理查德-钱伯斯。提供的文件照片

警察局长理查德-钱伯斯(Richard Chambers)表示,他已指示警方工作人员就一家媒体使用警方无线电通讯一事展开调查,并采取法律行动。

在他发表声明之前,Stuff 新闻公司在今天早些时候的报道中引用了本周一事件发生时警方的无线电通讯,该事件导致马罗科帕男子汤姆-菲利普斯(Tom Phillips)向一名警察开枪,随后被击毙。

"钱伯斯说:"公布细节和使用警方无线电通信的音频有可能违反《无线电通信法》第 133A 条。

"不得不采取这一步骤令人极为沮丧,但此时保护敏感的业务事项至关重要。

"目前正在对周一早些时候在怀卡托西部发生的严重事件进行一系列调查,而此类通信就是此类事件的证据。

"我知道此案关系到公众的重大利益。

"考虑到这些调查和敏感的隐私问题,我们已经尽了最大努力向公众和媒体提供尽可能多的信息。

"我请媒体考虑一下他们的行动可能产生的影响"。

在钱伯斯的声明发布之前,代理副警察局长吉尔-罗杰斯(Jill Rogers)说,一家媒体使用基于警方无线电通讯的材料是 "极不负责任的行为,会危及正在进行的对周一晚发生在怀卡托西部的事件的调查"。

"警方没有公布这份材料,有关媒体也没有向我们征求意见。

"这些材料包含非常敏感的行动细节,是一些查询和调查的主题。它不应公开。

"该媒体广泛而详细地使用信息,也给当晚的相关工作人员及其家属造成了极大的困扰。

"我请所有媒体负责任地行事,尊重此事的敏感性"。

By clicking to accept for Times Online to be translated into Mandarin, you accept and acknowledge that it has been translated for your convenience using 3 rd party translation software. No automated translation is perfect, nor is it intended to replace human translators and are provided "as is." No warranty of any kind, either expressed or implied, is made as to the accuracy, reliability, or correctness of any translations made from English into Mandarin. Some content (such as images, videos etc.) may not be accurately translated due to the limitations of the translation software. The official text is the English version of the website. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect and should not be relied on by you for any decision-making purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in the translated website, refer to the English version of the website which is the official edited version.

点击同意将《时代在线》翻译成中文,即表示您接受并确认,该翻译是使用第三方软件为您方便起见而 提供的。请注意自动翻译并非完美无缺,也不旨在取代人工翻译,只能作为参考而已。对于英文到中文 的任何翻译的准确性、可靠性或正确性,我们不提供任何明示或暗示的保证。由于翻译软件的限制,某 些内容(如图片、视频等)可能无法准确翻译。   英文版本是本网站的官方正式文本。翻译中产生的任何差异或错误均不具有约束力,不具有法律效力, 您不应依赖由自动翻译软件生成的版本做出任何决策。如果对翻译后的网站中包含的信息的准确性有任 何疑问,请参阅本网站的官方编辑英文版本。

- 广告
- 广告

更多信息来自《泰晤士报在线

- 广告

最新

- 广告
- 广告